close
歷史是英文,化學是英文,英文課本當然還是英文,在滿滿的外國字母壓迫之下,想說明天整天沒有課,那就晃晃網站也好;點了幾個比較常去的網,翻到了一篇不知道什麼時候的回應,看著裡頭的字句,總覺得我寧願回去面對滿滿的英文。

一個筆者,貼文章出來當然是需要讀者,需要回應和批評的,當然我也很開心有人不只願意看我的文章,甚至還願意花時間留下回應;只是,就某些層面而言,在看完某些批評(或許不算是批評)之後,總會有種,「啊,怎麼會這樣」的心情。

我這裡所指的其實應該算是對內容的回應,當然,筆者寫是一回事,讀者讀起來說不定又是另一回事,我也希望能知道在讀者眼中所讀到的感覺、所獲得的訊息,究竟是不是和我所想表達的相同,這也是我所希望得到回應的一個根本原因。

只是,當我看見那篇回應時,不自覺的有種不怎麼高興的心情(雖然有人說有這種心情是正常的,但是,這是不是代表我並不能真的接受讀者的意見?);那篇回應是針對內容的感想,可能是因為它並不是一般讀者的感想或是建議什麼的,而是在我看來,它是一篇鼓勵性的回應。

是的,就是一篇鼓勵性的回應。

我當然明白我的文章給予人的感覺大多數是灰暗陰沉的,也常常會有人留下一些鼓勵或安慰的話,我通常是微笑的帶過,畢竟,我想表達的,該說的想說的都已經寫在文章裡了,我也只是對於回應者有著感謝,只是當這樣鼓勵的字句太過於主觀而給人一種「我很了解你」的感覺,說實在的,我並不是很喜歡這樣的語氣。

「我很了解你。」

雖然他沒這麼說,但是一字一句,我所讀到的就是這樣的感覺;老實說,我真的不是很喜歡有人這麼篤定的表現出了解我的樣子,然後自以為是的給了「其實你這樣做就好了嘛」的建議,但是世界並不是那麼簡單的,不是所有的事都是我們所以為的。

當然,對於回應我仍然是感到感謝的,只是被扭曲的文意,加上這樣的建議,我只能懷疑是不是我撰寫的能力還差那麼一大截,我想說的,似乎,澈澈底底傳不到讀者心裡。

也並不是想特別針對什麼人或什麼事,只是突然有感;可能我始終都在等待一個能夠真正了解我的人,而對於表現出「了解我」的這種態度有著過大的反應,我想說些什麼我想告訴你些什麼,可能最單純的盼望永遠會是最嚴苛的。





純粹有感
(會不會從此再也沒有人要回應皓子了啊,突然有種想傻笑的心情)
arrow
arrow
    全站熱搜

    Sophia X 皓子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()